Hallucinated Horse: New Latin American Poets

by Tom Slingsby “El caballo alucinado da cuerda, ciertos nombres, van y vienen” – Javier Norambuena To the Puerto Rican poet Nicole Delgado and I, Javier’s giddying equine dream seemed an apt emblem for a damp Chiapan summer of poetry. … Continue reading

EL PESO DE LAS PALABRAS

MONTSERRAT ABELLÓ Traducción: Jonay Sevillano (find the English version in Alba Londres #03) Traducir poesía es un trabajo muy gratificante para mí. Cuando lo hago, de algún modo intento conseguir lo que más ansío, que el traductor se encuentre inmerso … Continue reading

Launching Alba Londres #03

The CPRC Birkbeck are happy to invite everyone to the launch of Alba Londres #03 The event will take place on the 30th of November From 7pm to 9pm Room 632 in Birkbeck main building, University of LondonMalet Street, BloomsburyLondon … Continue reading

Translations of Catalan Poetry

Salvador Espriu Poem XX from Cemetery at Sinera Thorn shrub and holly, hidden snow and thin air of tramuntana. Seaside winter: fragile sun over deserted beaches. tr. Harry Gilonis Joan Salvat-Papasseit The Memory of a Fugue by Bach I plodged … Continue reading

Tony Lopez

When You Wish . . . Boxes can seem to be presents but bars get you the weight of just-solid emulsion brand name moulded in negative. She leans back and shuts her eyes in silky excremental colours – say thirty … Continue reading

Translation of Pablo Neruda Poem ‘X’

X (From Twenty Love Poems) We lose this night one hand slips from the others in a blue surrender through the pane the distant peaked sunset by chance some light hot money grasped – transitory and clenched came the memory … Continue reading

Translations of Amy De’Ath’s Caribou

El cristal alto Eres el cristal más claro, solitario y alto, y eres libre, y estás pálido, más pálido que un montón de chicas jóvenes fregando, condensándose al máximo en una lágrima inmensa, eres el anuncio del cristal del que … Continue reading

Some pictures of the launch

Check out the pictures of the launch of Alba Londres #02 taken by Francesca Moore & get your copy of the magazine! To get your copy you will need a PayPal account. Click here to get your copy. Alba Londres … Continue reading

Maria-Mercè Marçal: To Translate Is a Vital Choice

TRANSLATION JON MOORE The paradoxical, and often conflictive, regard and disparagement between the translator and the poet may only be understood from a creative superficiality or literary ignorance. The seductive power of a work of art, above all of a … Continue reading

Is there a Women’s Literature in Post-modern Spain? The Writers’ Response

MAZAL OAKNIN The “special” and double-edged position of “women’s literature” – it is at once highly marketed and rendered invisible – makes critics uncomfortable and makes authors wonder whether the category itself may lead women writers into a trap Christine … Continue reading